omraninfo20

جامع ترین پایگاه محصولات و خدمات ساختمای ایران

omraninfo20

جامع ترین پایگاه محصولات و خدمات ساختمای ایران

قیمت ترجمه

قیمت ترجمه

به طور کلی قیمت از قبل تعیین شده و ثابتی برای ترجمه متون مختلف وجود ندارد، در نتیجه دارالترجمه ها و موسسه هایی که در این زمینه فعالیت می کنند نرخ های متفاوتی برای ارائه خدمات خود تصویب می کنند. این تعرفه ها بسته به سابقه و کیفیت موسسه ها متفاوت است تاجایی که، در خیلی از مواقع حتی شاهد قیمت هایی هستیم که به صورت غیر منطقی و بی سابقه ای بالا و یا حتی پایین هستند. بنابراین لزوما تعرفه هایی با قیمت بالا نشان از کیفیت و بی نقص بودن آن ترجمه نیست. نکته مهم و قابل ذکر در اینجا شامل موسسه هایی است که خدمات مربوط به ترجمه خود را با قیمت بسیار پایین عرضه می کنند. در ظاهر امر این مساله برای خیلی از متقاضیان خوشایند و اغواگر است، اما متاسفانه ترجمه هایی که با نرخ بسیار پایین انجام می شوند حتی از حداقل کیفیت هم برخوردار نیستند. با توجه به موارد ذکر شده، به جرات می توان گفت قیمت هایی که برای انجام امور مربوط به ترجمه و ویرایش در شریف یار تعیین شده اند، با در نظر گرفتن کیفیت ترجمه، تجربه مترجم و تضمینی بودن کار، امکان ویرایش مجدد و رعایت جانب انصاف به متقاضیان ارائه می گردد.

قیمت ها براساس تعداد لغات تعیین می شود و بسته به زبان مورد نظر یعنی ترجمه به فارسی، انگلیسی، عربی و بالعکس و همچنین تخصصی یا عمومی بودن متن متفاوت است. جدول زیر شامل قیمت های ترجمه به ازای هر ۲۵۰ کلمه است و در ترجمه چند رسانه ای برحسب هر یک دقیقه محاسبه می گردد.


ترجمه کودکان

ترجمه کودکان

مترجم آثار رولد دال در ایران، معیار های یک ترجمه خوب برای کودکان و نوجوانان را اینگونه بیان می کند: «مترجم آثار کودکان و نوجوانان نیز مانند مترجم آثار بزرگسالان، باید دو اصل امانتداری و روانی ترجمه را رعایت کند اما در ترجمه کتاب های کودک و نوجوان اصل روان بودن ترجمه مهم تر است. چون کودکان و نوجوانان نمی توانند مانند بزرگسالان با هدف خاصی کتاب را انتخاب کرده و منظور نویسنده و مترجم را با زحمت متوجه شوند. آنها کم حوصله هستند و اگر کتاب خوب با ترجمه سلیس در اختیار نداشته باشند؛ از تلویزیون و کامپیوتر پرجاذبه، برای خواندن هر کتابی نمی گذرند. بنابراین کار مترجم در انتخاب کتاب هایی مانند کتاب داستان و ترجمه آن برای کودک و نوجوان دشوارتر از ترجمه یک اثر برای بزرگسالان است"

وی معتقد است " یک مترجم خوب باید با ساختار زبان فارسی و زبان مبداء آشنا باشد، چون گاه در زبان انگلیسی جملات به گونه ای نوشته شده اند که ترجمه آنها مخاطب را سردرگم می کند. به طور مثال در ادبیات کودکان، بازی های زبانی زیاد است و مترجم نمی تواند ترجمه همان واژه های متن اصلی را بنویسد، بلکه می تواند از گنجینه لغات فارسی استفاده کرده و بازی زبانی جدیدی بیافریند. تنها در این شرایط است که مترجم کتاب، مخاطب خود را از دست نمی دهد".

اهمیت ترجمه کودکان

در نظر گرفتن چنین نکات ظریفی در ترجمه متون مرتبط با کودکان از اهمیت بالایی برخوردار است و طبیعتا تعداد متخصصینی که توانایی ترجمه متون با تمرکز بر این اصول را داشته باشند محدود است. لذا با توجه به تجربه مترجمین دپارتمان ترجمه موسسه شریف یار در ترجمه متون کودکان، این دپارتمان تلاش نموده است با بهره گیری از این اصول و با یاری متخصصین و مترجمین آشنا به ادبیات کودکان خدمات متنوعی را در برگردان متون کودکان در اختیار شما قرار دهد.


ترجمه انگلیسی

ترجمه انگلیسی

دپارتمان ترجمه شریف یار با در اختیار داشتن شبکه ای از مترجمین متخصص و حرفه ای در تلاش است تا خدماتی متمایز را در ارتباط با ترجمه متون انگلیسی به فارسی و یا ترجمه فارسی به انگلیسی انجام دهد. اگر چه ترجمه انگلیسی امری به ظاهر ساده می باشد و بسیاری از پژوهشگران و محققین در طول دوره تحصیلی خود بارها این کار را انجام داده اند، با این حال ارائه ترجمه ای دقیق و در عین حال برابر با متن اصلی کاری بسیار تخصصی است. از همین رو این دپارتمان با ایجاد شبکه ای چند لایه از مترجمین تلاش نموده است این مشکل را مرتفع نماید. شبکه لایه ای شریف یار شامل چند گروه متخصص با توانمندیهای متفاوت هستند. گروه اول مترجمین این دپارتمان اند که عمدتا دارای تحصیلات در مقطع کارشناسی ارشد و یا دکترای ترجمه هستند و متون مختلف را بر مبنای اصول و قواعد علمی ترجمه می نمایند. لایه دوم متخصصین موسسه شریف یار هستند. در صورت لزوم و برای متون تخصصی، متن ترجمه شده توسط متخصصین حرفهای و با تجربه در آن زمینه یا یک رشته مشخص مورد بازبینی قرارا می گیرد و از حیث انتخاب درست واژه های تخصصی بررسی می گردد. در انتها متن در صورت تمایل متقاضی، توسط یک فرد انگلیسی زبان مورد خوانش قرار می گیرد و از واژه ها و ساختارهای پیچیده تری در ترجمه استفاده می گردد و همچنین از نظر رعایت کلیه قواعد مورد بررسی قرار می گیرد. این لایه از خدمات ترجمه بیشتر مناسب افرادیست که می خواهند ترجمه هایی بسیار حرفه ای و با سطح زبانی بسیار بالا در اختیار داشته باشند. با در اختیار داشتن چنین طیف وسیعی از مترجمین، دپارتمان ترجمه شریف یار مفتخر است تا خدمات گسترده ای را در سطوح مختلف در ارتباط با ترجمه انگلیسی به علاقه مندان ارائه نماید.


ترجمه

ترجمه شریف یار

ارتباط میان انسانها از دیرباز نقش مهمی در تکامل دانش بشری داشته است. یکی از مهمترین انواع ارتباطات، گفتگوی میان جوامع و فرهنگهاست. با توجه به تفاوت در زبان کشورهای مختلف با یکدیگر لزوم برگردان متون از یک زبان به زبان دیگر سبب توسعه دانشی تحت عنوان دانش ترجمه شده است. تاریخ ترجمه به زمانهای بسیار دور باز می گردد ولی امروزه با توجه به گسترش ارتباطات، این دانش از اهمیت بسیاری برخوردار شده است به طوری که بسیاری معتقدند که از جمله علل رونق علم و دانش در عصر حاضر اهمیت قایل شدن برای ترجمه و بسترسازی مناسب برای برگرداندن متون از زبانی به زبان دیگر بوده است. با توجه به اینکه ترجمه متون از زبانی به زبان دیگر نیاز به معلومات گسترده و احاطه به هر دو زبان مبداء و مقصد دارد گروه های مختلفی اقدام به ترجمه متون نموده اند. با این حال یک ترجمه سلیس و روان و وفادار به زبان اصلی از بزرگترین مشکلات این حوزه می باشد. این مشکل در برگردان متون تخصصی همچون متون علمی بسیار مشهود تر است چراکه برای ترجمه چنین متونی، مترجمین علاوه بر احاطه زبانی باید با ترمینولوژی و واژه های تخصصی آن رشته علمی کاملا آشنایی داشته باشند و قادر به درک مطالب آن حوزه تخصصی باشند. از این رو و جهت پاسخ به این نیاز علاقه مندان، موسسه شریف یار با با بیش از 6 سال حضور فعال در عرصه پژوهشی کشور و با داشتن طیف وسیعی از محققین و پژوهشگران، اقدام به تاسیس یک دپارتمان مجزا جهت ترجمه تخصصی از زبان فارسی به انگلیسی و یا از زبان انگلیسی به فارسی نموده است تا با بهره گیری از مترجمین توانمند و با نگاه تخصصی به ترجمه متون رشته های مختلف به این نیاز روزافزون متقاضیان پاسخ دهد. دپارتمان ترجمه موسسه شریف یار با ارائه خدمات همه جانبه در حوزه ترجمه با توجه به سابقه طولانی خود در این امر موفق گردیده است نظر بسیاری از محققین و صاحبان بنگاه های اقتصادی را به خود جلب نماید. خدمات این دپارتمان شامل مواردی همچون ترجمه کتاب، ترجمه مقالات در سطوح مختلف، ترجمه فرمها، وبسایت، ترجمه همزمان و... از زبان فارسی به انگلیسی و یا از زبان انگلیسی به فارسی می شود ولی تنها به این موارد محدود نمی باشد

از طرفی دیگر، برخی از محققین و پژوهشگران خود توانایی نگارش مقالات یا متون به زبان انگلیسی را دارند و یا با توجه به احاطه شان نسبت به موضوعات، خودشان اقدام به ترجمه متون می نمایند. با این حال بسیاری از این محققان علاقه مند هستند تا متون نگارش شده آنها توسط متخصصان انگلیسی زبان و ویرایشگران حرفه ای، غلط گیری شود و از نقطه نظر علائم نگارشی مورد بررسی قرار گیرد. به همین دلیل بخش دپارتمان ترجمه شریف یار اقدام به تشکیل گروه ویراستاران حرفه ای نموده است تا در این زمینه نیز به متقاضیان خدمات مرتبط را ارائه نماید. جهت دیدن مطالب مورد دلخواه خود بر روی کلمات زیر میتوانید کلیک نمایید